Immediate vs Instant: İngiliscə Sözlərin Fərqi

İngilis dilində tez-tez qarşılaşdığımız "immediate" və "instant" sözləri çox oxşar mənalara malik olsa da, aralarında incə bir fərq var. "Immediate" daha çox "dərhal, gecikdirilmədən" mənasını verir və bir hadisənin baş vermə sürətindən daha çox onun gecikdirilmədən baş verməsinə vurğu edir. "Instant", isə daha çox "bir anda, ani olaraq" mənasını verir və bir hadisənin sürətinə daha çox diqqət çəkir. Yəni "immediate" hadisənin sürətindən daha çox vaxt amilinə, "instant" isə daha çox sürət amilinə diqqət edir.

Məsələn:

  • "I need immediate help!" (Dərhal köməyə ehtiyacım var!) Bu cümlədə köməyin sürəti qədər onun gecikdirilmədən gəlməsi önəmlidir.
  • "The instant coffee was ready in seconds." (Dərhal qəhvə saniyələr ərzində hazır oldu.) Bu cümlədə qəhvənin hazır olma sürəti ön plana keçir.

Başqa bir nümunə:

  • "The immediate reaction was shock." (Dərhal reaksiya şok oldu.) Hadisəyə olan ilk reaksiyanın sürəti deyil, gecikdirilmədən olması vurğulanır.
  • "I experienced an instant connection with him." (Onunla ani bir əlaqə hiss etdim.) Bu cümlədə əlaqənin qurulma sürəti, ani olması ön plandadır.

Daha bir fərq də ondadır ki, "instant" adətən daha qısa müddəti ifadə edir. Məsələn, "instant noodle" (dərhal hazırlanan əriştə) ani yemək hazırlamağa imkan verir. "Immediate" isə daha uzun, amma yenə də gecikdirilməyən bir müddəti əhatə edə bilər.

"Immediate" sözü daha formal kontekstlərdə, "instant" isə daha qeyri-formal kontekstlərdə istifadə oluna bilər.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations