İngilis dilində "joy" və "delight" sözləri hər ikisi xoşbəxtlik, sevinc mənasını verir, amma aralarında incə bir fərq var. "Joy" daha dərin, uzunmüddətli və güclü bir sevinc hissidir, ümumiyyətlə həyatın böyük hadisələri ilə əlaqədardır. "Delight", isə daha yüngül, qısamüddətli və xüsusi bir hadisəyə bağlı olan bir sevinc hissidir. Başqa sözlə, "joy" daha çox daxili bir duyğu, "delight" isə xarici bir hadisədən doğan bir duyğudur.
Məsələn, "The birth of her child brought her immense joy" cümləsində "joy" sözü uşağın doğulması kimi həyatın ən böyük hadisələrindən birinə bağlı dərin və uzunmüddətli bir sevinci ifadə edir. ("Uşağının doğulması ona sonsuz sevinc gətirdi.") "I was delighted by the beautiful sunset" cümləsində isə "delighted" sözü gün batımının gözəlliyindən doğan, daha qısa və spesifik bir sevinc ifadə edir. ("Gözəl gün batımından məmnun qaldım.")
Başqa bir nümunə: "She felt a deep joy in helping others." ("Başqalarına kömək etməkdə dərin bir sevinc hiss etdi.") Burada "joy" davamlı bir həyat tərzi və məqsəd duyğusu ilə əlaqədardır. "The delicious cake was a delight." ("Dadlı tort əla idi.") cümləsində isə "delight" müəyyən bir şeydən, yəni dadlı tortdan doğan xoş duyğunu ifadə edir.
Daha bir fərq də ondadır ki, "delight" çox zaman "be delighted" forması ilə işlənir və "məmnun qalmaq", "razı qalmaq" mənasını da verə bilər. Məsələn: "I was delighted to hear the news." ("Xəbəri eşitdiyimə çox sevindim.")
Happy learning!