İngiliscədə "knock" və "hit" hər iki söz zərbə demək olsa da, aralarında əhəmiyyətli bir fərq var. "Knock" adətən yumşaq, qapı döymək kimi, bir cismi digərinə yüngülcə vurmağı ifadə edir. "Hit", isə daha güclü və qəfil bir zərbə deməkdir. Əgər bir şeyə sərt vurursan, "hit" istifadə etməlisən. Əgər qapını döyməkdən danışırsan, onda "knock" daha uyğun gəlir. Bu fərqi daha yaxşı başa düşmək üçün bəzi nümunələrə baxaq.
Məsələn, "He knocked on the door" cümləsində "knock" sözü işlədilib, çünki qapı yumşaq vurulur. Azərbaycanca tərcüməsi: "O qapını döydü." Digər bir nümunə: "The ball hit the window" cümləsi. Burada isə "hit" sözü işlədilib, çünki top şüşəyə güclü vurub. Azərbaycanca tərcüməsi: "Top pəncərəni vurdu." Başqa bir misal: "She knocked over the vase" cümləsi "knock over" ifadəsi bir şeyi təsadüfən yıxmağı ifadə edir. Azərbaycanca tərcüməsi: "O vazanı təsadüfən yıxdı." Ancaq "He hit the thief with a stick" cümləsində "hit" istifadə edilib, çünki oğruya çöp ilə güclü bir zərbə vurulur. Azərbaycanca tərcüməsi: "O oğruya çöp ilə vurdu."
Gördüyünüz kimi, iki söz arasındakı fərq vurulan zərbənin gücü və niyyətindədir. Əgər yumşaq bir vurma əməlindən danışırsınızsa "knock"u, güclü bir vurma əməlindən danışırsınızsa isə "hit" sözünü seçin. Hər iki sözün düzgün istifadəsini öyrənmək üçün daha çox ingiliscə mətn oxuyub, dinləmək məsləhətdir.
Happy learning!