İngilis dilində "laugh" və "chuckle" hər ikisi gülmək mənasını verir, amma bu iki söz arasında incə bir fərq var. "Laugh" daha güclü və açıq bir gülmək növüdür, "chuckle" isə daha sakit, öz-özünə gülümsəməyə bənzər bir gülmək növüdür. "Laugh" yüksək səsli, hətta histerik bir gülmək ola bilər, "chuckle" isə adətən daha sakit və nəzakətlidir.
Məlumatı daha aydınlaşdırmaq üçün bir neçə misala baxaq:
"I laughed so hard I cried." (O qədər güldüm ki, ağladım.) Burada "laughed" güclü, hətta ağlamaq səviyyəsinə çatmış bir gülməyi ifadə edir.
"She chuckled at the funny joke." (O, əyləncəli zarafatdan öz-özünə gülümsədi.) Burada "chuckled" daha sakit, özünəməxsus bir gülməyi göstərir. Yüksək səsli bir gülmək yoxdur.
"They laughed hysterically at the comedian's performance." (Onlar komik aktyorun çıxışından histerik şəkildə güldülər.) Yenə də burada "laughed" güclü və açıq bir gülməyi ifadə edir.
"He chuckled to himself as he read the letter." (O, məktubu oxuyarkən öz-özünə gülümsədi.) Bu cümlədə "chuckled" daha sakit və gizli bir gülməyi təsvir edir.
"Laugh" daha çox sosial bir hərəkət kimi görünür, qrup içərisində və ya açıq bir şəkildə gülmək. "Chuckle" isə daha fərdi, özünəməxsus bir haldır. Hər iki sözün də istifadəsi kontekstdən asılıdır.
Happy learning!