Mention və Refer: İngiliscədəki Bu İki Söz Arasındakı Fərq

İngilis dilini öyrənənlər üçün "mention" və "refer" sözləri çox zaman qarışıq ola bilər. Hər iki söz də bir şeydən danışmağı, xatırlatmağı ifadə edir, amma aralarında incə bir fərq var. "Mention" daha qısa, təsadüfi bir qeyd etmək deməkdir, ətraflı məlumat vermədən sadəcə qısaca toxunmaq. "Refer", isə daha ciddi, daha ətraflı bir istinad etmək, bir şeyə yönəltmək mənasını verir. "Refer" daha çox spesifik məlumatın, mənbənin və ya əlaqəli bir şeyin göstərilməsini nəzərdə tutur.

Misal üçün, "He mentioned the meeting" cümləsi "O, görüşü qısaca qeyd etdi" kimi tərcümə olunur. Burada, görüş haqqında heç bir ətraflı məlumat verilmir, sadəcə adı çəkilir. Lakin, "He referred to the meeting minutes" cümləsi "O, görüş protokullarına istinad etdi" kimi tərcümə olunur. Bu halda, konkret bir sənədə, görüş protokullarına, yönəlmə mövcuddur.

Başqa bir misal olaraq, "She mentioned her trip to Paris" (O, Paris səfərindən qısaca bəhs etdi) cümləsini götürək. Bu cümlədə Paris səfəri haqqında heç bir detal verilmir. Əksinə, "She referred to the details of her trip to Paris in her travel blog" (O, səyahət bloqunda Paris səfərinin detallarına istinad etdi) cümləsində, Paris səfəri ilə bağlı ətraflı məlumatlara yönəlmə var.

Bir neçə daha nümunəyə baxaq:

  • "The teacher mentioned Shakespeare in class." (Müəllim dərsdə Şekspirə toxundu.)
  • "The article refers to several scientific studies." (Maddə bir neçə elmi araşdırmaya istinad edir.)
  • "He briefly mentioned his new job." (O, yeni işindən qısaca danışdı.)
  • "The lawyer referred to the relevant case law." (Vəkil müvafiq məhkəmə qanunvericiliyinə istinad etdi.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations