"Odd" və "Strange" sözləri arasındakı fərq

“Odd” və “strange” sözləri Azərbaycan dilinə “qəribə” kimi tərcümə olunsa da, incə mənaları ilə fərqlənirlər. “Odd” adətən gözlənilməz, qeyri-adi və ya bir qədər qəribə olan şeyləri təsvir etmək üçün istifadə olunur. “Strange” isə daha çox tanımadığımız, anlaşılmaz və ya narahatedici olan şeyləri ifadə edir. “Odd” sözü daha yüngül məna daşıyır və bəzən gülməli və ya sevimli bir qəribəliyi ifadə edə bilər. “Strange” isə daha ciddi bir tonda istifadə olunur və bəzən qorxu və ya narahatlıq hissi yarada bilər.

Bir neçə nümunə ilə fərqi daha aydın görək:

  1. Odd: It's odd that he didn't call. (Onun zəng etməməsi qəribədir.) Burada “odd” gözlənilməz bir vəziyyəti ifadə edir.
  2. Strange: There's a strange smell in the house. (Evində qəribə bir qoxu var.) Burada “strange” tanımadığımız və narahatlıq yaradan bir qoxunu ifadə edir.
  3. Odd: He has an odd way of walking. (Onun qəribə bir yerişi var.) Burada “odd” qeyri-adi, lakin zərərsiz bir qəribəliyi ifadə edir.
  4. Strange: I had a strange dream last night. (Dünən gecə qəribə bir yuxu gördüm.) Burada “strange” anlaşılmaz və sirli bir vəziyyəti ifadə edir.

Ümid edirəm ki, bu izahlar “odd” və “strange” sözləri arasındakı fərqi anlamağınıza kömək etmişdir. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations