İngilis dilində "overtake" və "surpass" sözləri tez-tez qarışıq salınır, çünki hər ikisi "qabaqlamaq" və ya "üstələmək" mənasını verir. Ancaq aralarında incə, lakin əhəmiyyətli bir fərq var. "Overtake" daha çox fiziki və ya konkret bir prosesi təsvir edir, məsələn, bir maşının digərini qabaqlaması və ya bir hadisənin digərini əvəz etməsi. "Surpass" isə daha çox abstrakt bir üstünlük və ya performansı ifadə edir, yəni bir şeyin keyfiyyət, miqdar və ya əhəmiyyət baxımından digərini üstələməsi.
"Overtake" sözü tez-tez hərəkət və sürətlə əlaqəlidir. Məsələn:
"Surpass" sözü isə daha çox nailiyyətlər, qabiliyyətlər və ya göstəricilərə aiddir. Məsələn:
Başqa bir nümunə ilə fərqi daha aydın göstərək: "The runner overtook the others in the last 100 meters" (Qaçışçı son 100 metrdə digərlərini qabaqladı) - burada fiziki hərəkət var. "The runner surpassed all the other runners in speed" (Qaçışçı sürətlə bütün digər qaçışçıları üstələdi) - burada isə sürət bacarığı, bir qabiliyyət üstələnir.
Göründüyü kimi, iki söz də oxşar məna daşısa da, kontekstə görə düzgün sözü seçmək vacibdir. Hər iki sözün istifadəsini daha yaxşı anlamaq üçün müxtəlif cümlələr və mətnlər üzərində çalışmanız məsləhətdir.
Happy learning!