Particular vs Specific: İngiliscədəki Bu İki Sözün Fərqi Nədir?

İngiliscə “particular” və “specific” sözləri tez-tez bir-birinin əvəzinə işlədilsə də, aralarında incə bir fərq var. “Particular” daha ümumi bir məna daşıyır və xüsusi bir şeyə, və ya bir neçə şeyə istinad edə bilər, lakin həmişə dəqiq və konkret olmur. “Specific”, isə daha dəqiq və konkretdir, müəyyən bir şeyi göstərir. Fərqi daha yaxşı başa düşmək üçün nümunələrə baxaq:

  • Particular:

    • İngiliscə: I have a particular reason for doing this.
    • Azərbaycanca: Bunun üçün xüsusi bir səbəbim var. (burada səbəbin nə olduğu dəqiq bilinmir)
    • İngiliscə: She has particular tastes in music.
    • Azərbaycanca: Onun musiqiyə xüsusi zövqü var. (hansı zövqdən söhbət getdiyi dəqiq deyildir)
  • Specific:

    • İngiliscə: I need specific instructions for this task.
    • Azərbaycanca: Bu tapşırıq üçün spesifik göstərişlərə ehtiyacım var. (dəqiq, konkret göstərişlər nəzərdə tutulur)
    • İngiliscə: He mentioned a specific date for the meeting.
    • Azərbaycanca: O, görüş üçün spesifik bir tarix qeyd etdi. (tarix dəqiq göstərilir)

Göründüyü kimi, “specific” sözü həmişə dəqiq və konkret bir məlumatı bildirir, halbuki “particular” daha ümumi və ya fərdi bir seçimə işarə edə bilər. “Particular” bir şeyin fərqli, seçilmiş və ya əhəmiyyətli olduğunu vurğulayır, “specific” isə onun dəqiq təsvirini verir. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations