İngilis dilini öyrənən yeniyetmələr üçün “pleasant” və “agreeable” sözləri arasındakı fərqi izah edək. Hər iki söz “xoş”, “səmim”, “əlverişli” kimi tərcümə oluna bilər, amma onların arasında incə bir fərq var. “Pleasant” bir şeyin xoş və rahat hiss yaratdığını ifadə edir. Bu söz daha çox hisslərə, duyğulara aiddir. Məsələn, “The weather is pleasant today” (Bu gün hava əlverişlidir) cümləsində “pleasant” hava ilə bağlı xoş bir duyğu ifadə edir. “Agreeable”, isə bir şeyin qəbul edilməsi, razılaşılması asan olduğunu bildirir. Bu, daha çox bir şeyin qəbul olunmasına, razılığa yönəlib. Məsələn, “He is an agreeable person” (O, xoşagələn bir insandır) cümləsində “agreeable” onunla ünsiyyətin, söhbətin xoş və rahat olduğunu ifadə edir. Başqa bir nümunə: “I find your proposal agreeable” (Mən sizin təklifinizi qəbul edirəm). Bu cümlədə “agreeable” razılıq bildirir. Göründüyü kimi, hər iki söz oxşar mənalara malikdir, lakin “pleasant” daha çox hissləri, “agreeable” isə razılığı, qəbulu ifadə edir. Bir başqa fərq də ondadır ki, “agreeable” insanlarla əlaqədə istifadə olunarkən, “pleasant” obyektlər, hadisələr və ya şəraitlər üçün daha çox işlədilir. Ümid edirik ki, bu izahlar sizə kömək edəcək. Happy learning!