Reflect və Mirror: İngiliscə iki oxşar, amma fərqli söz

İngilis dilində "reflect" və "mirror" sözləri tez-tez bir-birinə çox yaxın mənada istifadə olunsa da, aralarında əhəmiyyətli fərqlər var. "Mirror" əsasən bir şeyin əksini göstərən fiziki bir obyektə, güzgüyə işarə edir. "Reflect" isə daha geniş mənada işlənərək, həm fiziki əksi, həm də düşüncələri, hissləri və ya hadisələri əks etdirmək mənasını verir. Yəni, "mirror" konkret bir obyektdir, "reflect" isə daha çox fəaliyyət və ya nəticəni ifadə edir.

Misal üçün, "The lake reflected the mountains" cümləsində "reflected" sözü gölün dağların əksini göstərməsini bildirir. Azərbaycanca tərcüməsi: "Göl dağları əks etdirirdi". Burada "mirror" sözünü istifadə etmək düzgün olmazdı, çünki göl bir güzgü deyil.

Digər bir misal: "He mirrored his father's behaviour". Bu cümlədə "mirrored" sözü oğlun atasının davranışlarını təqlid etdiyini, ona bənzədiyini bildirir. Azərbaycanca tərcüməsi: "O, atasının davranışlarını təqlid edirdi/əks etdirirdi". Burada "reflected" sözü də istifadə oluna bilər, amma "mirrored" daha konkret olaraq təqlid etməni vurğulayır.

İndi isə "reflect" sözünün daha geniş mənasını göstərən bir cümləyə baxaq: "Her writing reflects her deep understanding of the subject". Bu cümlədə "reflects" yazılarının onun mövzuya olan dərin anlayışını əks etdirdiyini bildirir. Azərbaycanca tərcüməsi: "Onun yazıları mövzuya olan dərin başa düşməsini əks etdirir". Bu cümlədə "mirror" sözü tamamilə uyğunsuz olardı.

"The still water mirrored the sky" cümləsində isə sakit suyun səmanın əksini göstərdiyi ifadə olunur. Azərbaycanca tərcüməsi: "Sakit su səmanı əks etdirirdi/güzgü kimi əks etdirirdi". Bu cümlədə həm "reflected", həm də "mirrored" sözləri istifadə oluna bilər, amma "mirrored" daha poetik və təsvirli bir tərzdə səmanın əksinin dəqiqliyini vurğulayır.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations