"Relieve" vs. "Alleviate": İngilis dili öyrənənlər üçün aydınlıq

“Relieve” və “alleviate” sözləri hər ikisi ağrı, stress və ya problemdən azad olmağı ifadə etsə də, bir neçə incə fərqə malikdirlər. “Relieve” daha çox fiziki və ya emosional bir narahatlığın müvəqqəti olaraq aradan qaldırılmasını ifadə edir. Məsələn, baş ağrısını dərmanla keçirmək və ya yorğunluğu dincəlməklə aradan qaldırmaq “relieve” ilə ifadə olunur. “Alleviate” isə daha çox ciddi və uzunmüddətli problemlərin azaldılmasını, yüngülləşdirilməsini ifadə edir. Məsələn, yoxsulluğun səviyyəsini azaltmaq və ya xəstəliyin simptomlarını yüngülləşdirmək “alleviate” ilə ifadə olunur.

Bir neçə nümunə ilə fərqi daha aydın görək:

  1. "The medicine relieved my headache." (Dərman baş ağrımı kəsdi.) "Dərman baş ağrımı kəsdi."

  2. "Taking a break relieved my stress." (Fasilə etmək stressimi azaltdı.) "Fasilə etmək stressimi azaltdı."

  3. "The government is trying to alleviate poverty." (Hökumət yoxsulluğu azaltmağa çalışır.) "Hökumət yoxsulluğu azaltmağa çalışır."

  4. "The new treatment alleviated the symptoms of the disease." (Yeni müalicə xəstəliyin simptomlarını yüngülləşdirdi.) "Yeni müalicə xəstəliyin simptomlarını yüngülləşdirdi."

Ümumiyyətlə, "relieve" daha çox müvəqqəti rahatlama, "alleviate" isə daha çox uzunmüddətli və ciddi problemlərin azaldılmasını ifadə edir. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations