Reserve vs. Book: İngiliscədəki Bu İki Sözün Fərqi Nədir?

İngilis dilində "reserve" və "book" sözləri çox vaxt eyni mənada istifadə olunsalar da, aralarında incə fərqlər var. "Book" daha çox konkret bir şeyin - məsələn, bir otel otağı, bir bilet və ya restoranda masa sifariş etmək üçün istifadə olunur. "Reserve" isə daha formal və ya öncədən planlaşdırılan bir sifariş üçün, və ya ehtiyatda saxlamaq mənasında işlədilir. Sadəcə olaraq, "book" daha gündəlik həyatda istifadə olunan bir sözdür, "reserve" isə bir qədər daha rəsmi və formaldır.

Misal üçün, bir otel otağı sifariş edərkən "I booked a room at the hotel" (Oteldən bir otaq sifariş etdim) deyə bilərsiniz. Ancaq daha çox rəsmi bir kontekstdə, məsələn, böyük bir konfrans üçün yer ayırdıqda, "We reserved a large conference room" (Böyük bir konfrans zalı ayırdıq) ifadəsi daha uyğundur.

Başqa bir fərq isə "reserve" sözünün "ehtiyatda saxlamaq" mənasında da işlədilməsidir. Məsələn, "I reserved some money for emergencies" (Təcili hallar üçün pul ayırdım) cümləsində "reserve" pulu ehtiyatda saxlamaq mənasında istifadə olunub. "Book" sözü bu mənada istifadə olunmur.

Gəlin bəzi nümunələrə baxaq:

  • Book: "I booked a flight to Baku." (Bakıya uçuş sifariş etdim.)
  • Reserve: "The government reserved the right to veto the bill." (Hökumət qanun layihəsinə veto qoymaq hüququnu özündə saxladı.)
  • Book: "We booked a table for dinner." (Şam yeməyi üçün masa sifariş etdik.)
  • Reserve: "He reserved a seat on the train." (O, qatar üçün yer ayırdı.)

Göründüyü kimi, hər iki söz də sifariş etmək mənasını verir, lakin kontekst və rəsmiyyət səviyyəsinə görə seçimimiz dəyişir.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations