İngilis dilində "sharp" və "pointed" sözləri hər ikisi iti, sivri mənasını verən sözlərdir, amma aralarında əhəmiyyətli fərqlər var. "Sharp" daha çox kəsici bir əşyanın iti olmasını, yəni kəsmək qabiliyyətinə malik olmasını ifadə edir. "Pointed" isə sadəcə bir şeyin sivri, ucu iti olmasını ifadə edir, mütləq kəsici olmaq məcburiyyəti yoxdur. Başqa sözlə, "pointed" obyektin formasına diqqət çəkir, "sharp" isə onun funksiyasına.
Məsələn, "a sharp knife" (iti bıçaq) deyəndə bıçağın kəsmək qabiliyyətinə toxunuruq. "A pointed roof" (sivri dam) deyəndə isə damın formasından, yəni ucunun sivri olmasından danışırıq. Bıçaq kəsə bilər, amma dam kəsə bilməz.
Başqa bir nümunə: "He has a sharp tongue" (Onun dili itidir). Bu ifadə onun sərt və kəskin sözlər söylədiyini ifadə edir, fiziki bir itilikdən deyil. "The pencil has a pointed end" (Qələmin iti ucu var) isə sadəcə qələmin formasını təsvir edir.
Daha bir neçə nümunə:
Ümid edirik ki, bu izah sizə "sharp" və "pointed" sözlərinin fərqini daha yaxşı başa düşməyə kömək edəcəkdir.
Happy learning!