Value vs. Worth: İngiliscədəki Bu İki Sözün Fərqi Nədir?

İngilis dilində "value" və "worth" sözləri çox vaxt bir-birinin əvəzinə işlənsə də, aralarında incə, lakin vacib bir fərq var. "Value" əsasən bir şeyin qiymətini, faydasını və ya əhəmiyyətini bildirir, halbuki "worth" bir şeyin nə qədər qiymətli olduğunu, xüsusilə də pul baxımından ifadə edir. Yəni, "value" daha geniş bir məna daşıyır və müxtəlif kontekstlərdə istifadə oluna bilər, "worth" isə daha çox qiymətə yönəlib.

Məsələn, "This painting has great value to me" cümləsini götürək. Bu cümlənin tərcüməsi "Bu rəsm mənim üçün böyük əhəmiyyət kəsb edir" və ya "Bu rəsm mənim üçün çox dəyərlidir" ola bilər. Burada "value" rəsmin maddi dəyərindən daha çox, şəxsi əhəmiyyətini ifadə edir. Əksinə, "This painting is worth a lot of money" cümləsi "Bu rəsm çox pul dəyərindədir" kimi tərcümə olunur və burada "worth" rəsmin bazar qiymətini göstərir.

Başqa bir nümunə: "The experience was invaluable" ("Bu təcrübə qiymətsiz idi" və ya "Bu təcrübənin dəyəri ölçülməz idi"). Burada "invaluable" sözü, təcrübənin pul ilə ölçülə bilməyəcək qədər dəyərli olduğunu vurğulayır. Ancaq "The experience was of great value" ("Bu təcrübə böyük əhəmiyyət kəsb etdi") cümləsində "value" təcrübənin insan həyatına verdiyi faydadan danışır.

Bir daha fərqi aydınlaşdırmaq üçün, "value" obyektin özünə aid keyfiyyəti, "worth" isə onun əldə edilə biləcəyi qiyməti ifadə edir. "The antique chair has historical value" ("Antik stul tarixi dəyərə malikdir") və "The antique chair is worth thousands of dollars" ("Antik stul minlərlə dollar dəyərindədir") cümlələrini müqayisə edin. Birinci cümlədə tarixi əhəmiyyət vurğulanır, ikinci cümlədə isə maddi dəyəri.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations