İngiliscədə “voice” və “expression” sözləri çox zaman bir-birinə yaxın mənalarda işlənsə də, aralarında əhəmiyyətli fərqlər var. “Voice” əsasən səsin, danışığın özü ilə bağlıdır; kiminsə nə dediyi, necə danışdığı ilə əlaqədardır. “Expression”, isə daha geniş bir məna daşıyır və hisslərin, fikirlərin ifadə olunma üsulunu, yəni necə ifadə olunduğunu əhatə edir. Bu, yalnız danışıqla deyil, həm də yazı ilə, bədən dili ilə və hətta sənətlə ifadə oluna bilər.
Misal üçün, “He has a strong voice” cümləsi “Onun güclü səsi var” mənasını verir. Burada səsin gücündən, onun fiziki xüsusiyyətindən danışılır. Digər tərəfdən, “Her facial expression showed her anger” cümləsi “Onun üz ifadəsi qəzəbini göstərirdi” mənasını verir. Burada səsdən bəhs olunmur, əsas diqqət hissin üz ifadəsi ilə ifadə olunmasına yönəlib.
Başqa bir nümunə: “The singer’s voice was beautiful” (“Müğənninin səsi gözəl idi”) cümləsi səsin keyfiyyətindən danışır, halbuki “The painting expressed the artist’s joy” (“Rəsm əsəri rəssamın sevincini ifadə edirdi”) cümləsi sənət əsərinin ifadə etdiyi hissdən danışır. “He expressed his opinions clearly” (“O öz fikirlərini aydın şəkildə ifadə etdi”) cümləsində isə fikirlərin ifadə olunma üsulundan bəhs olunur. Bu zaman ifadə olunma üsulu danışıq, yazı, jestlər və s. ola bilər.
“The protesters voiced their concerns” (“Etirazçılar narahatlıqlarını səsləndirdilər”) cümləsində isə “voice” sözü “səsləndirmək”, “ifadə etmək” mənasında işlənir, amma əsas diqqət səsdə deyil, ifadə olunan məzmundadır.
Happy learning!