Wild vs Untamed: İngiliscə Sözlərin Fərqi

İngiliscə "wild" və "untamed" sözləri tez-tez bir-birinin əvəzinə işlənsə də, aralarında incə fərqlər var. "Wild" daha geniş bir mənaya malikdir və təbiətdə yaşayan, əhliləşdirilməmiş hər hansı bir heyvanı və ya bitkini təsvir edə bilər. "Untamed" isə daha çox nəzarətsiz, idarəolunmaz və ya ədəbsiz davranışı olan canlıları və ya şeyləri ifadə edir. Yəni "untamed" sözü daha çox davranışa, "wild" isə təbii vəziyyətə aiddir.

Məsələn, "wild animals" (vəhşi heyvanlar) deyəndə biz meşədə, səhrada və ya digər təbii mühitlərdə yaşayan, insan tərəfindən əhliləşdirilməmiş heyvanları nəzərdə tuturuq. Amma "untamed horse" (əhliləşdirilməmiş at) deyəndə, əvvəllər əhliləşdirilmiş, lakin indi nəzarətdən çıxmış, idarəolunmaz bir atı nəzərdə tuturuq.

Başqa bir nümunə: "The wild flowers were blooming beautifully." (Vəhşi çiçəklər gözəl çiçəklənirdi.) Burada "wild" təbii olaraq böyüyən çiçəkləri bildirir. "Her untamed spirit led her to explore the world." (Onun əhliləşdirilməmiş ruhu onu dünyanı kəşf etməyə aparırdı.) Burada isə "untamed" insanın azad, az qala həddindən artıq enerjili və qətiyyətli xarakterini ifadə edir.

"A wild storm raged through the night." (Vəhşi fırtına bütün gecə əsdi.) Bu cümlədə "wild" fırtınanın şiddətini, gücünü ifadə edir. "He had an untamed look in his eyes." (Gözlərində əhliləşdirilməmiş bir baxış var idi.) Bu cümlədə "untamed" insanın gözlərindəki vəhşi, qorxunc bir ifadəni bildirir.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations