Yawp və Bellow: İki Fərqli Qışqırıq

İngilis dilində "yawp" və "bellow" hər ikisi yüksək səslə danışmağı, qışqırmağı ifadə edir, lakin bunların arasında əhəmiyyətli bir fərq var. "Yawp" ümumiyyətlə qısa, sərt, bəzən də xoşagəlməz bir qışqırıqdır, "bellow" isə daha uzun, güclü, dərin səslə edilən bir qışqırıq, daha çox heyvanların səsini xatırladır. "Yawp" daha çox insanlarla əlaqələndirilirsə, "bellow" həm insanlara, həm də heyvanlara aid edilə bilər.

Misal üçün, "The child yawped in protest" cümləsində "yawp" sözü uşağın etirazını bildirmək üçün etdiyi qısa, sərt bir qışqırığı təsvir edir. Azərbaycanca tərcüməsi: "Uşaq etiraz əlaməti olaraq qışqırdı/qısqırıb etiraz etdi". Digər tərəfdən, "The bull bellowed angrily" cümləsi buğanın qəzəblə verdiyi uzun, güclü bir səsi ifadə edir. Azərbaycanca tərcüməsi: "Öküz qəzəblə böyüdü/qəzəblə bağırdı".

Başqa bir nümunə olaraq, "He yawped with laughter" ifadəsində güclü deyil, qısa bir qışqırıq təsvir olunur. Azərbaycanca: "O, güldüyündən qışqırdı/səsini qaldırıb güldü". Halbuki, "The angry man bellowed at the crowd" cümləsində qəzəbli bir adamın izdihama doğru verdiyi güclü və sərt bir qışqırıq təsvir edilir. Azərbaycanca: "Qəzəbli kişi izdihama qışqırdı/izdihama bağırdı".

Göründüyü kimi, iki sözün də mənası oxşardır, amma kontekst və ifadənin gücü fərqlidir. "Yawp" daha çox həyəcanlı və ya qəfil qışqırıq üçün, "bellow" isə daha güclü, uzun və dərin səslər üçün istifadə olunur.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations