Часта, вывучаючы англійскую мову, мы сутыкаемся са словамі, якія па значэнні вельмі блізкія, але маюць свае нюансы. Сёння мы разгледзім два такія словы: "absolute" і "total". Абодва яны могуць азначаць "поўны", "абсалютны", але іх ужыванне не заўсёды заменнае. "Absolute" падкрэслівае поўную адсутнасць чагосьці ці поўную ступень чагосьці, без усякіх выключэннь. "Total", з іншага боку, проста паказвае на агульную суму ці колькасць.
Разгледзім прыклады:
"He has absolute control over the company." (Ён мае абсалютны кантроль над кампаніяй.) – Тут "absolute" падкрэслівае поўную, бясспрэчную ўладу. Няма ніякай абмежаванасці яго ўлады.
"The total cost of the project was $10,000." (Агульная кошт праекта склаў 10 000 даляраў.) – Тут "total" паказвае на суму, якая складаецца з розных выдаткаў.
"She felt absolute despair." (Яна адчувала абсалютны адчай.) – "Absolute" паказвае на поўную, бязмэрную ступень адчаю.
"The total number of students in the school is 500." (Агульная колькасць вучняў у школе складае 500.) – "Total" паказвае на агульную колькасць.
"There was absolute silence in the room." (У пакоі была абсалютная цішыня.) – Тут "absolute" падкрэслівае поўную адсутнасць гуку.
"The total weight of the luggage exceeded the limit." (Агульная вага багажу перавысіла ліміт.) – "Total" паказвае на агульную вагу.
Як бачыце, хаця абедзве словы могуць перакладацца як "поўны" ці "агульны", іх ужыванне залежыць ад кантэксту. "Absolute" падкрэслівае поўную ступень або адсутнасць чагосьці, у той час як "total" паказвае на суму або агульную колькасць.
Happy learning!