Часта вучням ангельскай мовы цяжка адрозніць словы "acknowledge" і "admit". Абодва яны азначаюць нейкае прызнанне, але з рознымі нюансамі. "Acknowledge" азначае проста прызнанне існавання чагосьці, факту або сітуацыі, без прыняцця адказнасці або віны. "Admit", з іншага боку, азначае прызнанне сваёй віны, памылкі або няправільнага дзеяння.
Вось некалькі прыкладаў:
Acknowledge:
English: I acknowledge that I made a mistake in my calculations.
Belarusian: Я прызнаю, што зрабіў памылку ў сваіх разліках.
English: She acknowledged the difficulty of the task.
Belarusian: Яна прызнала складанасць задання.
Admit:
English: I admit that I was wrong.
Belarusian: Я прызнаю, што памыляўся.
English: He admitted to stealing the money.
Belarusian: Ён прызнаўся ў крадзяжы грошай.
Заўважце розніцу: у першым выпадку (acknowledge) мы прызнаём факт, але не бяром на сябе віну. У другім (admit) мы бяром на сябе адказнасць за свае дзеянні.
Happy learning!