Acknowledge vs Admit: Два падобных, але розных словы

Часта вучням ангельскай мовы цяжка адрозніць словы "acknowledge" і "admit". Абодва яны азначаюць нейкае прызнанне, але з рознымі нюансамі. "Acknowledge" азначае проста прызнанне існавання чагосьці, факту або сітуацыі, без прыняцця адказнасці або віны. "Admit", з іншага боку, азначае прызнанне сваёй віны, памылкі або няправільнага дзеяння.

Вось некалькі прыкладаў:

  • Acknowledge:

    • English: I acknowledge that I made a mistake in my calculations.

    • Belarusian: Я прызнаю, што зрабіў памылку ў сваіх разліках.

    • English: She acknowledged the difficulty of the task.

    • Belarusian: Яна прызнала складанасць задання.

  • Admit:

    • English: I admit that I was wrong.

    • Belarusian: Я прызнаю, што памыляўся.

    • English: He admitted to stealing the money.

    • Belarusian: Ён прызнаўся ў крадзяжы грошай.

Заўважце розніцу: у першым выпадку (acknowledge) мы прызнаём факт, але не бяром на сябе віну. У другім (admit) мы бяром на сябе адказнасць за свае дзеянні.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations