Affirm vs Assert: Два падобных, але розных словы

Часта вучням ангельскай мовы цяжка адрозніць словы "affirm" і "assert". Абодва яны азначаюць нейкае сцвярджэнне, але ёсць важныя нюансы. Слова "affirm" азначае пацвярджэнне чагосьці, што ўжо вядома або прынята як праўда. Гэта больш эмацыйнае слова, яно падкрэслівае згоду і зацвярджэнне. "Assert", з другога боку, азначае рашучае заяўленне чагосьці, нават калі гэта не прынята іншымі. Гэта больш фармальнае слова, яно падкрэслівае ўпэўненасць і настойлівасць.

Вось некалькі прыкладаў:

  • Affirm: "I affirm my commitment to the project." (Я пацвярджаю сваю прыхільнасць да праекта.)
  • Assert: "He asserted his innocence." (Ён сцвярджаў сваю невінаватасць.)

Заўважце, што ў першым прыкладзе гаворка ідзе пра пацвярджэнне ўжо існуючай прыхільнасці, а ў другім – пра заяўленне, якое можа быць аспрэчана.

Яшчэ адзін прыклад:

  • Affirm: "She affirmed that she had seen the accident." (Яна пацвердзіла, што бачыла аварыю.)
  • Assert: "The lawyer asserted that his client was not guilty." (Адвакат сцвярджаў, што яго кліент не вінаваты.)

У гэтых прыкладах "affirm" выкарыстоўваецца для пацвярджэння факта, а "assert" – для рашучага заяўлення, якое патрабуе даказальніцтваў.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations