Amuse vs Entertain: у чым розьніца?

Часта словы "amuse" і "entertain" выкарыстоўваюцца як узаемазаменныя, але паміж імі ёсьць тонкае, але важнае адрозьненьне. Дзеяслоў "amuse" азначае забаўляць кагосьці, выклікаючы ў яго лёгкае задавальненьне ці сьмех. Гэта часьцей за ўсё кароткачасовае і ня вельмі складанае задавальненьне. Напрыклад, "The clown amused the children" (Клоўн забаўляў дзяцей). Зь іншага боку, "entertain" азначае забаўляць кагосьці на працягу больш доўгага часу і з больш значным узроўнем задавальненьня. Гэта можа ўключаць у сябе розныя віды забаўленьняў, ад гульняў да канцэртаў. Напрыклад, "We were entertained by the musical performance" (Мы атрымалі задавальненьне ад музычнага выступу).

Вось яшчэ некалькі прыкладаў:

  • The funny video amused me. (Смешнае відэа мяне забаўляла.)
  • The comedian entertained the audience for two hours. (Камедыянт забаўляў публіку на працягу двух гадзін.)
  • The book amused me with its witty observations. (Кніга забаўляла мяне сваімі вострымі назіраньнямі.)
  • The magician entertained the children with his amazing tricks. (Фокусьнік забаўляў дзяцей сваімі цудоўнымі фокусамі.)

Заўважце, што "amuse" часьцей выкарыстоўваецца ў адносінах да чагосьці, што выклікае лёгкі сьмех або задавальненьне, у той час як "entertain" можа ўжывацца ў дачыненьні да больш значных і складаных формаў забаўленьня. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations