Ask vs Inquire: Два словы, а колькі нюансаў!

На першы погляд, словы "ask" і "inquire" здаюцца сінонімамі, абодва азначаюць "пытацца". Але гэта не зусім так. "Ask" – гэта больш простае і паўсядзённае слова, якое выкарыстоўваецца ў паўсядзённым размове для задання любых пытанняў. "Inquire", з другога боку, мае больш фармальную і афіцыйную каннатацыю і часта выкарыстоўваецца для атрымання інфармацыі ці распыту аб чымсьці больш важным або афіцыйным.

Напрыклад:

  • Ask: "I asked him what time it was." (Я спытаўся ў яго, колькі гадзін.) Тут мы бачым простае, паўсядзённае пытанне.
  • Inquire: "I inquired about the job vacancy at the company." (Я дапытваўся пра вакансію ў кампаніі.) У гэтым выпадку "inquire" падкрэслівае больш фармальны характар пытання, звязанага з працай.

Яшчэ адзін прыклад:

  • Ask: "She asked for a glass of water." (Яна папрасіла шклянку вады.) Зноў жа, простае паўсядзённае пытанне.
  • Inquire: "He inquired after her health." (Ён дапытваўся пра яе здароўе.) Тут "inquire" выкарыстоўваецца ў больш вытанчаным кантэксце, каб выказаць заклапочанасць.

Заўважце, што "inquire" часта выкарыстоўваецца з прыназоўнікамі "about" або "after", у той час як "ask" можа выкарыстоўвацца без іх.

Вось яшчэ некалькі прыкладаў, каб замацаваць разницу:

  • Ask: "Can I ask you a question?" (Ці магу я задаць вам пытанне?)
  • Inquire: "I would like to inquire about the possibility of a refund." (Я хацеў бы дапытвацца пра магчымасць вяртання грошай.)

Разглядаючы гэтыя прыклады, вы павінны зразумець, калі выкарыстоўваць "ask", а калі "inquire". Памятайце пра кантэкст і агульны тон вашага паведамлення.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations