Beg vs Plead: Два падобныя, але розныя словы

Слова "beg" і "plead" у англійскай мове часта выкарыстоўваюцца ў падобных сітуацыях, калі хтосьці прасіць пра штосьці. Аднак ёсць важныя адрозненні ў іх значэнні і стылістыцы. "Beg" азначае прасіць з вялікай настойлівасцю, часта з адчаем, а "plead" ўключае ў сябе больш фармальнае і эмацыйнае звароты, часта з просьбай аб міласэрнасці або справядлівасці. "Beg" гучыць менш фармальна, чым "plead".

Разгледзім прыклады:

  • Beg: "I begged him for money." (Я выпрашваў у яго грошы.) Гэта простая просьба, магчыма, нават настырная.
  • Plead: "She pleaded with the judge to show mercy." (Яна благала суддзю праявіць міласэрнасць.) Тут просьба больш фармальная і эмацыйна насычаная, з акцэнтам на спачуванне і просьбай аб дапамозе.

Яшчэ адзін прыклад:

  • Beg: "The dog begged for a treat." (Сабака выпрашваў ласунак.) Звярніце ўвагу, што "beg" можа выкарыстоўвацца і ў адносінах да жывёл.
  • Plead: "He pleaded not guilty." (Ён не прызнаў сябе вінаватым.) У гэтым выпадку "plead" выкарыстоўваецца ў юрыдычным кантэксце.

А вось яшчэ адзін важны нюанс: "plead" можа таксама азначаць "абгрунтаваць", "абвяшчаць". Напрыклад: "He pleaded his case before the court." (Ён абгрунтаваў сваю справу перад судом.) У гэтым выпадку няма просьбы, а ёсць прадстаўленне сваіх аргументаў.

Таму, калі вы выбіраеце паміж "beg" і "plead", думайце пра кантэкст і эмацыйную афарбоўку вашай просьбы.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations