Часта вучнёў англійскай мовы блытаюць словы "believe" і "trust". Хоць яны адносяцца да падобных паняццяў, іх значэнні маюць важкія адрозненні. "Believe" азначае верыць у штосьці, прымаць інфармацыю як праўду, незалежна ад таго, ці ёсць у вас дастаткова доказу. "Trust", з другога боку, адносіцца да даверу да канкрэтнай асобы ці сітуацыі, да ўпэўненасці ў надзейнасці і сумленнасці. Гэта давер, заснаваны на вопыце ці папярэднім веданні.
Разгледзім прыклады:
I believe he's innocent. (Я веру, што ён невінаваты.) Тут мы гаворым пра веру ў яго невінаватасць, магчыма, на падставе яго слоў або іншай інфармацыі, але не абавязкова на падставе цвёрдых доказаў.
I trust him with my life. (Я давяраю яму сваё жыццё.) Тут мы гаворым пра глыбокі давер да чалавека, заснаваны на доўгатэрміновым вопыце і ўпэўненасці ў яго сумленнасці і надзейнасці.
Яшчэ адзін прыклад:
I believe in ghosts. (Я веру ў прывідаў.) Гэта верыць у існаванне прывідаў, нават без якіх-небудзь доказаў.
I trust my friend to keep my secret. (Я давяраю свайму сябру, што ён захоўвае маю таямніцу.) Гэта давер да сябра, заснаваны, магчыма, на папярэднім досведзе, што ён не здраджвае даверу.
Як бачыце, розніца паміж "believe" і "trust" даволі значная. Першае слова звязана з верыць у інфармацыю, а другое – з давяраць камусьці або чамусьці.
Happy learning!