Change vs Alter: Два словы, а колькі розьніцы!

Часта вучням ангельскай мовы цяжка адрозьніць словы "change" і "alter". Абедзьве азначаюць зьмену, але ёсьць важныя нюансы. Слова "change" азначае зьмену ўвогуле, часам кардынальную, а "alter" — зьмену дэталяў, часьціны чагосьці, без кардынальнага пераўтварэння. Падумайце пра гэта як пра рамонт: "change" — гэта як зьнясьці стары дом і пабудаваць новы, а "alter" — як перафарбаваць сьцены і замяніць вокны.

Вось некалькі прыкладаў:

  • Change:

    • "I want to change my job." — "Я хачу зьмяніць сваю працу." (Поўная зьмена прафесіі)
    • "The weather changed dramatically." — "Надвор’е рэзка зьмянілася." (Кардынальная зьмена)
  • Alter:

    • "She altered the dress to fit better." — "Яна падшыла сукенку, каб яна лепш сядзела." (Зьмена дэталяў сукенкі)
    • "He altered his plans slightly." — "Ён крыху зьмяніў свае пляны." (Невялікая карэкцыя плянаў)

Заўважце, што "change" часьцей выкарыстоўваецца для больш значных зьменаў, у той час як "alter" пазначае больш дробныя мадыфікацыі. Але гэта не заўсёды строгае правіла. Кантэкст важны!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations