Часта словы "cheap" і "inexpensive" перакладаюцца на беларускую як "танны", але паміж імі ёсць важная розніца. Слова "cheap" часта мае негатыўны канатацыйны адценне, яно можа азначаць, што рэч не толькі танная, але і дрэннага якасці, ненадзейная або зробленая з танных матэрыялаў. "Inexpensive", з іншага боку, проста азначае, што нешта мае нізкую цану, але не абавязкова дрэнную якасць.
Вось прыклады:
Заўважце, што ў першым прыкладзе "cheap" мае негатыўнае значэнне, падкрэсліваючы нізкую якасць. У другім прыкладзе "inexpensive" выкарыстоўваецца для абазначэння нізкай цаны без негатвыных канатацый. Выбар паміж "cheap" і "inexpensive" залежыць ад таго, што вы хочаце падкрэсліць – нізкую цану або нізкую якасць.
Happy learning!