Close vs Shut: Два блізкія, але розныя словы

Часта вучням ангельскай мовы цяжка адрозніць словы "close" і "shut". Абодва азначаюць "закрыць", але маюць розныя нюансы ў ужыванні. "Close" часцей выкарыстоўваецца, калі гаворка ідзе пра павольнае, плаўнае закрыццё, у той час як "shut" — пра хуткае і рашучае. Таксама, "shut" гучыць больш інфармальна.

Вось некалькі прыкладаў:

  • "Please close the door gently." — Калі ласка, акуратна зачыні дзверы.
  • "Shut the door!" — Зачыні дзверы! (больш рашучае патрабаванне)
  • "I closed my eyes." — Я заплюшчыў вочы. (плаўнае дзеянне)
  • "He shut the window with a bang." — Ён з грукатам зачыніў вакно. (хуткае і гучнае дзеянне)

Заўважце, што "shut" часта выкарыстоўваецца з дапаможнымі словамі, каб падкрэсліць хуткасць і рашучасць: "slam the door shut", "bang the door shut". Выкарыстанне "close" з такімі словамі магчыма, але гучыць менш натуральна.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations