Conceal vs Hide: у чым розьніца?

Часта словы "conceal" і "hide" выкарыстоўваюцца як сінонімы, але паміж імі ёсьць тонкая розьніца. Слова "hide" азначае проста схаваць нешта ад погляду, часта ў простым і відавочным месцы. Напрыклад, дзіця можа схаваць цацку пад падушкай. "Conceal", з іншага боку, азначае схаваць больш старанна, часта з намерам схаваць штосьці важнае ці сакрэтнае. Гэта можа ўключаць у сябе маскіроўку ці абман.

Вось прыклады:

  • Hide: "The cat hid under the bed." (Кацяня схавалася пад ложкам.)
  • Conceal: "He tried to conceal his true feelings." (Ён спрабаваў схаваць свае сапраўдныя пачуцьці.)

Заўважце, што ў першым прыкладзе, месцазнаходжаньне ката проста схаванае, а ў другім прыкладзе, пачуцьці чалавека схаваныя наўмысна і больш складаным спосабам.

Яшчэ адзін прыклад:

  • Hide: "She hid the present behind the curtain." (Яна схавала падарунак за фіранкай.)
  • Conceal: "The spy concealed the documents in a secret compartment." (Шпіён схаваў дакументы ў сакрэтным аддзяленьні.)

У першым прыкладзе, падарунак лёгка знайсьці, калі ведаць, дзе яго шукаць. У другім, дакумэнты добра схаваныя і знайсьці іх складана.

Выкарыстоўванне правільнага слова залежыць ад кантэксту. Падумайце, наколькі старанна нешта схаванае і зь якой мэтай. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations