Слова "cry" і "weep" абазначаюць плач, але маюць розныя адценні значэння. "Cry" – гэта больш агульнае слова, якое можа апісваць розныя віды плачу: ад лёгкіх слёз да горкага рыдання. "Weep", у сваю чаргу, звычайна выкарыстоўваецца для апісання больш моцнага, часта доўгага і сціснутага плачу, часта звязанага з глыбокім горам або смуткам. "Cry" можа быць выкарыстана ў больш калажільнай сітуацыі, у той час як "weep" гучыць больш фармальна і літаратурна.
Вось некалькі прыкладаў:
She cried when she heard the sad news. (Яна заплакала, калі пачула сумныя навіны.) Тут "cry" падыходзіць, бо апісвае простую рэакцыю на сумныя падзеі.
The child cried because he fell down. (Дзіця заплакала, таму што ўпала.) Зноў жа, "cry" – натуральны выбар для апісання дзіцячага плачу.
He wept silently, overcome with grief. (Ён маўкліва плакаў, апанаваны горам.) У гэтым выпадку "wept" падкрэслівае інтэнсіўнасць і глыбіню пачуццяў.
The mourners wept at the funeral. (Жалейшчыкі плакалі на пахаванні.) Тут "wept" стварае больш пафасную, літаратурную атмасферу.
Заўважце, што "weep" часта выкарыстоўваецца ў больш фармальных кантэкстах, напрыклад, у літаратуры або паэзіі.
Happy learning!