Cry vs Weep: Два словы, два пачуцці

Слова "cry" і "weep" абазначаюць плач, але маюць розныя адценні значэння. "Cry" – гэта больш агульнае слова, якое можа апісваць розныя віды плачу: ад лёгкіх слёз да горкага рыдання. "Weep", у сваю чаргу, звычайна выкарыстоўваецца для апісання больш моцнага, часта доўгага і сціснутага плачу, часта звязанага з глыбокім горам або смуткам. "Cry" можа быць выкарыстана ў больш калажільнай сітуацыі, у той час як "weep" гучыць больш фармальна і літаратурна.

Вось некалькі прыкладаў:

  • She cried when she heard the sad news. (Яна заплакала, калі пачула сумныя навіны.) Тут "cry" падыходзіць, бо апісвае простую рэакцыю на сумныя падзеі.

  • The child cried because he fell down. (Дзіця заплакала, таму што ўпала.) Зноў жа, "cry" – натуральны выбар для апісання дзіцячага плачу.

  • He wept silently, overcome with grief. (Ён маўкліва плакаў, апанаваны горам.) У гэтым выпадку "wept" падкрэслівае інтэнсіўнасць і глыбіню пачуццяў.

  • The mourners wept at the funeral. (Жалейшчыкі плакалі на пахаванні.) Тут "wept" стварае больш пафасную, літаратурную атмасферу.

Заўважце, што "weep" часта выкарыстоўваецца ў больш фармальных кантэкстах, напрыклад, у літаратуры або паэзіі.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations