Cure vs. Heal: Два словы, два значэньні

Слова "cure" і "heal" часта выкарыстоўваюцца як сынонімы, але паміж імі ёсьць важная розьніца. "Cure" азначае вылечыць хваробу ці захворваньне, звычайна з дапамогай лекаў ці мэдычных працэдур. Гэта актыўны працэс, які вядзе да поўнага выздараўленьня. "Heal", з другога боку, азначае аднаўленьне пасьля траўмы ці хваробы, гэта больш пасіўны працэс, які можа ўключаць у сябе і фізычнае, і псыхалягічнае аздараўленьне.

Вось некалькі прыкладаў:

  • The doctor cured him of his illness. (Доктар вылечыў яго ад хваробы.) Тут "cured" адносіцца да поўнага вызваленьня ад хваробы.

  • The wound slowly healed. (Рана павольна загойвалася.) Тут "healed" апісвае натуральны працэс аднаўленьня пасьля траўмы.

  • She cured her cold with herbal tea. (Яна вылечыла сваю прастуду з дапамогай травянога гарбаты.) Зноў жа, "cured" паказвае на актыўнае дзеяньне, якое прывяло да поўнага выздараўленьня.

  • His broken leg took several weeks to heal. (Яго зламаная нага загойвалася некалькі тыдняў.) "Heal" тут апісвае працэс аднаўленьня косткі.

Зьвярніце ўвагу, што не заўсёды можна выкарыстоўваць гэтыя словы замяняльна. Напрыклад, вы ня скажаце "The doctor healed him of cancer", бо "heal" не падкрэсьлівае актыўнае лячэньне. Аднак вы можаце сказаць "The wound healed after surgery," бо тут гаворка ідзе пра натуральны працэс аднаўленьня.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations