Часта словы "damage" і "harm" выкарыстоўваюцца як узаемазаменныя, але паміж імі ёсць важная розніца. Слова "damage" звычайна адносіцца да фізічнага пашкоджання прадметаў ці рэчаў. Напрыклад, "The storm damaged the house" (Бура пашкодзіла дом). Гэта значыць, што дом атрымаў нейкія фізічныя пашкоджанні. Слова "harm", з іншага боку, звычайна адносіцца да шкоды, нанесенай жывым істотам, чалавеку або яго здароўю. Яно можа азначаць як фізічную, так і псіхалагічную шкоду. Напрыклад, "Smoking harms your health" (Курэнне шкодзіць вашаму здароўю). У гэтым выпадку гаворка ідзе пра шкоду для здароўя, а не пра фізічнае пашкоджанне лёгкіх.
Аднак, ёсць выпадкі, калі гэтыя словы могуць выкарыстоўвацца як сінонімы. Напрыклад, вы можаце сказаць як "The accident damaged his car" (Няшчасны выпадак пашкодзіў яго машыну), так і "The accident harmed his car" (Няшчасны выпадак нанёс шкоду яго машыне). Але ў большасці выпадкаў, лепш выкарыстоўваць "damage" для фізічных прадметаў, а "harm" для людзей і жывых істот.
Вось яшчэ некалькі прыкладаў:
Запомніце гэтыя нюансы, і вы будзеце карыстацца словамі "damage" і "harm" правільна! Happy learning!