Dark vs. Dim: Розніца паміж двума англійскімі словамі

Слова "dark" і "dim" абедзьве азначаюць недахоп святла, але маюць важныя адрозненні ў сваім значэнні і ужыванні. "Dark" азначае поўную або амаль поўную адсутнасць святла, гэта значыць цемру. "Dim", з другога боку, азначае слабае, прыглушанае асвятленне. Падумайце пра гэта як пра розніцу паміж поўнай цемрай і прыглушаным святлом.

Вось некалькі прыкладаў, каб праілюстраваць гэта:

  • Dark: The room was so dark I couldn't see anything. (Пакой быў такім цёмным, што я нічога не бачыў.)

  • Dim: The lights were dim, creating a romantic atmosphere. (Святло было прыглушаным, ствараючы рамантычную атмасферу.)

Звярніце ўвагу, што "dark" можа таксама выкарыстоўвацца ў пераносным сэнсе, апісваючы штосьці сумнае або небяспечнае:

  • Dark: He had a dark secret. (Ён меў цёмную таямніцу.)

У той час як "dim" у пераносным сэнсе можа азначаць тупы або слабы:

  • Dim: He had a dim understanding of the problem. (Ён меў слабае разуменне праблемы.)

Іншыя прыклады:

  • Dark: The night sky was dark and starless. (Начное неба было цёмным і беззоркавым.)
  • Dim: The streetlights were dim, making it hard to see. (Вулічныя лямпы былі прыглушанымі, што ўскладняла бачнасць.)

Разгледзьце кантэкст, каб вызначыць, якое слова лепш падыходзіць. Памятайце, што "dark" азначае поўную адсутнасць святла, а "dim" – слабае асвятленне.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations