Deep vs. Profound: Што азначаюць гэтыя словы па-ангельску?

Часта, вучачы ангельскую мову, мы сутыкаемся са словамі, якія маюць падобныя значэнні, але пры гэтым валодаюць сваімі нюансамі. Сёння мы разгледзім два такія словы: "deep" і "profound". Абодва яны перакладаюцца як "глыбокі", але іх ужыванне можа адрознівацца. Слова "deep" часцей апісвае фізічную глыбіню — напрыклад, глыбокае возера, глыбокая яма. А вось "profound" мае больш абстрактнае значэнне і звычайна апісвае нешта вельмі значнае, глыбокае па сваёй сутнасці, як правіла, у пераносным сэнсе.

Вось некалькі прыкладаў:

  • The lake is very deep. (Возера вельмі глыбокае.)
  • He fell into a deep sleep. (Ён заснуў моцным сном.)
  • Her knowledge of history is profound. (Яе веды гісторыі вельмі глыбокія.)
  • His words had a profound impact on me. (Яго словы аказалі на мяне глыбокі ўплыў.)

Як бачыце, "deep" ужываецца для апісання фізічнай глыбіні або моцнага стану, а "profound" — для апісання значных, важных рэчаў, якія маюць глыбокі сэнс і ўплыў.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations