Шмат хто з вас, хто вывучае англійскую мову, заўважыў, што словы "depend" і "rely" вельмі падобныя па сэнсе. Аднак яны маюць свае нюансы ў ужыванні. "Depend" часта падкрэслівае залежнасць ад чагосьці ці кагосьці, часам нават у негатыўным кантэксце, у той час як "rely" больш націскае на давер і ўпэўненасць у чымсьці ці кімсьці. Калі вы "depend on" кагосьці, то вы залежаце ад яго дапамогі, а калі вы "rely on" кагосьці, то вы давяраеце яму і спадзяецеся на яго надзейнасць.
Разгледзім некалькі прыкладаў:
I depend on my parents for financial support. (Я залежу ад сваіх бацькоў у фінансавым плане.) Тут падкрэсліваецца залежнасць ад бацькоў.
I rely on my friend to help me with my homework. (Я разлічваю на дапамогу свайго сябра з дамашнім заданнем.) Тут акцэнт на даверы да сябра і ўпэўненасці ў яго дапамозе.
The success of the project depends on the weather. (Поспех праекта залежыць ад надвор'я.) Залежнасць ад знешніх фактараў.
You can rely on me; I’ll be there on time. (Ты можаш на мяне разлічваць; я буду там своечасова.) Тут выказваецца ўпэўненасць у сваёй надзейнасці.
Don't depend on luck; work hard! (Не разлічвай на шчасце; працуй старанна!) Тут "depend" ужываецца ў негатыўным кантэксце, паказваючы, што залежнасць ад выпадковасці не вартая даверу.
Часам гэтыя словы можна ўжываць як заменнікі, але важна разумець тонкія адрозненні ў іх значэннях, каб выкарыстоўваць іх правільна.
Happy learning!