Desire vs. Want: Адрозненні ў англійскай мове

Часта словы "desire" і "want" выкарыстоўваюцца як сінонімы, але паміж імі ёсць важныя адрозненні. "Want" азначае простае жаданне, часта звязанае з матэрыяльнымі рэчамі ці канкрэтнымі патрэбамі. Напрыклад, "I want a new phone" (Я хачу новы тэлефон). "Desire", з другога боку, азначае больш глыбокае, магутнае жаданне, часта звязанае з эмоцыямі і імкненнямі. Гэта можа быць жаданне нешта немагчымае ці абстрактнае.

Вось некалькі прыкладаў, каб праілюстраваць гэтае адрозненне:

  • I want a piece of cake. (Я хачу кавалачак торта.) – Тут выказваецца простае жаданне.
  • I desire peace and happiness. (Я прагну міру і шчасця.) – Тут выказваецца глыбокае, абстрактнае жаданне.
  • He wants to go to the cinema. (Ён хоча пайсці ў кіно.) – Звычайнае жаданне.
  • She desires to become a doctor. (Яна імкнецца стаць лекарам.) – Больш сур'ёзнае і прадуманае жаданне.

Заўважце, што "desire" часта выкарыстоўваецца ў больш фармальных кантэкстах, чым "want". Таксама, "desire" можа мець эратычны падтэкст, чаго няма ў "want".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations