Часта словы "destroy" і "demolish" выкарыстоўваюцца як сінонімы, але паміж імі ёсць важная розніца. "Destroy" азначае поўнае знішчэнне, часта да такой ступені, што аднаўленне немагчыма. Гэта можа быць звязана з натуральнымі катастрофамі або наўмысным актам разбурэння. Напрыклад, "The earthquake destroyed the city" (Землятрус разбурыў горад). З другога боку, "demolish" часцей азначае сістэматычнае разбурэнне будынкаў або іншых збудаванняў, звычайна з мэтай пабудовы чагосьці новага. Разборка можа быць кантраляванай і планавай. Напрыклад, "They demolished the old building to make way for a new shopping mall" (Яны знеслі стары будынак, каб зрабіць месца для новага гандлёвага цэнтра).
Каб лепш зразумець розніцу, разгледзім яшчэ некалькі прыкладаў:
Заўважце, што "destroy" часта выкарыстоўваецца ў кантэксце больш маштабных і няўмольных разбурэнняў, у той час як "demolish" звычайна звязана з кантраляванымі дзеяннямі па разборцы збудаванняў. Выбар паміж гэтымі словамі залежыць ад кантэксту і таго, якое разбурэнне вы хочаце апісаць.
Happy learning!