Dishonest vs. Deceitful: Што гэта значыць па-ангельску?

Часта словы "dishonest" і "deceitful" выкарыстоўваюцца як сінонімы, але паміж імі ёсць тонкае разьдзяленьне. "Dishonest" азначае недакладнасьць або няшчырасьць у агульным сэнсе. Гэта можа адносіцца да розных відаў непраўдзівага паводзінаў, напрыклад, крадзяжу, махлярства або хлусьні. "Deceitful", з другога боку, падкрэсьлівае намер падмануць кагосьці, выкарыстоўваючы хітрыкі або маніпуляцыі. Гэта больш актыўны і наўмысны від няшчырасьці.

Вось прыклады:

  • Dishonest: He was dishonest in his business dealings. (Ён быў няшчырым у сваіх дзелавых зносінах.)

  • Dishonest: The politician gave a dishonest answer to the journalist's question. (Палітык даў няшчыры адказ на пытаньне журналіста.)

  • Deceitful: She was deceitful in her attempts to win the competition. (Яна была падступнай у сваіх спробах выйграць спаборніцтвы.)

  • Deceitful: The deceitful salesman tricked many customers into buying faulty products. (Падступны прадавец абмануў многіх кліентаў, прымусіўшы іх купіць дэфектныя тавары.)

Заўважце, што ў першым выпадку (dishonest) акцэнт робіцца на няшчырасці, а ў другім (deceitful) - на наўмысным падмане і хітрасьці. Хоць абедзьве словы адносяцца да няшчырасьці, "deceitful" мае больш моцны негатыўны канатэкс і падкрэсьлівае намер падмануць.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations