Escape vs. Flee: Два словы, две розніцы

Часта вучні, які вывучаюць ангельскую мову, сутыкаюцца з цяжкасцямі ў выкарыстанні слоў "escape" і "flee". Хоць абодва словы азначаюць пакінуць небяспечнае месца, існуюць важныя адрозненні. Слова "escape" часцей за ўсё апісвае вызваленне з небяспечнай сітуацыі, часта з дапамогай хітрасці або вынаходлівасці. "Flee", з другога боку, мае больш моцны сэнс і азначае хуткае ўцёкі ад небяспекі, часта з-за страху або пагрозы.

Вось прыклады, якія прадэманструюць розніцу:

  • Escape: The prisoner escaped from jail. (Вязень уцёк з турмы.)
  • Escape: She cleverly escaped the burning building. (Яна хитра ўцякла з гарэлай будынка.)
  • Flee: The family fled their home because of the war. (Сям'я ўцякла з дому з-за вайны.)
  • Flee: People fled the city as the volcano erupted. (Людзі ўцяклі з горада, калі прачнуўся вулкан.)

Заўважце, што "escape" можа мець больш нейтральны кантэкст, у той час як "flee" мае больш негатыўную каннантацыю, звязаную з пагрозай і страхам. Выбар паміж гэтымі словамі залежыць ад кантэксту і таго, што вы хочаце падкрэсліць.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations