Expand vs Enlarge: Два падобныя, але розныя словы

Часта, вывучаючы англійскую мову, мы сутыкаемся са словамі, якія маюць падобныя значэнні, але выкарыстоўваюцца ў розных кантэкстах. Сёння пагаворым пра два такія словы: "expand" і "enlarge". Абодва азначаюць "павялічваць", але "expand" звычайна адносіцца да павелічэння памераў ці аб'ёму ў шырыню, а таксама да пашырэння, пашыральнага развіцця чагосьці. "Enlarge", з іншага боку, больш засяроджана на павелічэнні памераў, звычайна ў выніку простага павялічэння маштабу.

Паглядзім на прыклады:

  • Expand: "The company plans to expand its operations to new markets." (Кампанія плануе пашырыць сваю дзейнасць на новыя рынкі.) Тут "expand" азначае пашырэнне бізнесу на новыя тэрыторыі.
  • Expand: "The balloon expanded as it was filled with air." (Паветраная куля павялічвалася ў памерах, калі яе напаўнялі паветрам.) Тут "expand" паказвае на павелічэнне памеру кулі ў выніку павелічэння аб'ёму.
  • Enlarge: "He decided to enlarge the photo to make it easier to see." (Ён вырашыў павялічыць фота, каб яго было лягчэй разгледзець.) Тут "enlarge" азначае простае павелічэнне маштабу фатаграфіі.
  • Enlarge: "The city is planning to enlarge the park by adding more green space." (Горад плануе павялічыць парк, дадаўшы больш зялёных насаджэнняў.) У гэтым выпадку "enlarge" таксама азначае павелічэнне памераў, але без падтэксту пашырэння ў шырыню.

Як бачыце, розніца паміж "expand" і "enlarge" можа быць тонкай, але важная. "Expand" часцей ужываецца, калі гаворка ідзе пра пашырэнне чагосьці ў шырыню, аб пашырэнні межаў, пашырэнні магчымасцей. "Enlarge" жа больш засяроджана на простым павелічэнні памераў. Трэба ўважліва разглядаць кантэкст, каб выбраць правільнае слова.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations