Часта вучням англійскай мовы цяжка адрозніць словы "fall" і "drop". Хоць абедзве могуць азначаць "пасці", іх ужыванне значна адрозніваецца. "Fall" апісвае працэс падання, звычайна з вышыні, часта нечакана або ў выніку ўздзеяння сілы цяжару. "Drop", з іншага боку, азначае кароткае, хуткае паданне, часта пад уплывам невялікай сілы або нават уручную.
Разгледзім некалькі прыкладаў:
- The apple fell from the tree. (Яблыка ўпала з дрэва.) – Тут "fell" апісвае натуральны працэс падання яблыка з-за сілы цяжару.
- I dropped my phone. (Я ўпусціў свой тэлефон.) – Тут "dropped" паказвае на кароткае, хуткае паданне тэлефона, выкліканае дзеяннем чалавека.
- The leaves are falling from the trees. (Лісце ападае з дрэваў.) – "Falling" тут апісвае працэс, які працягваецца.
- She dropped a coin into the fountain. (Яна кінула манету ў фантана.) – "Dropped" тут паказвае на наўмыснае дзеянне.
- He fell down the stairs. (Ён упаў па лесвіцы.) – "Fell" апісвае нечаканае паданне.
- The temperature dropped sharply. (Тэмпература рэзка ўпала.) – Тут "dropped" ужываецца ў пераносным сэнсе, апісваючы змяненне велічыні.
Заўважце, што "fall" часта выкарыстоўваецца з дзеясловам "to be" у цяперашнім працяглым часе (am/is/are falling), у той час як "drop" часцей ужываецца ў простым мінулым часе (dropped). Але гэта не заўсёды правільна.
Happy learning!