Ground vs. Soil: Два словы, а колькі розніцы!

На першы погляд, словы "ground" і "soil" могуць здацца сінонімамі, аднак гэта далёка не так. "Ground" азначае зямную паверхню ў цэлым, уключаючы расліннасць, будынкі і іншыя аб'екты. "Soil", з другога боку, гэта толькі верхні пласт зямлі, які складаецца з мінералаў, арганічных рэчываў і вады, неабходны для росту раслін. Проста кажучы, "soil" – гэта тое, у чым растуць расліны, а "ground" – гэта ўсё, што знаходзіцца на паверхні зямлі.

Паглядзім на прыклады:

  • "The plane landed on the ground." (Самалёт прызямліўся на зямлю.) Тут "ground" азначае проста паверхню зямлі, без увагі на яе склад.

  • "The farmer tilled the soil before planting the seeds." (Фермер апрацаваў глебу перад пасевам насення.) Тут "soil" азначае канкрэтна верхні пласт зямлі, прыдатны для вырошчвання раслін.

  • "He tripped and fell to the ground." (Ён спатыкнуўся і ўпаў на зямлю.) Зноў жа, "ground" азначае проста паверхню.

  • "The soil is rich in nutrients." (Глеба багатая пажыўнымі рэчывамі.) Тут падкрэсліваецца склад верхняга пласта зямлі.

  • "They built a house on the ground." (Яны пабудавалі дом на зямлі.) "Ground" – паверхня, на якой пабудаваны дом.

  • "The gardener added compost to the soil to improve its quality." (Садоўнік дадаў кампост у глебу, каб палепшыць яе якасць.) Тут "soil" – гэта тое, што паляпшаецца.

Разглядаючы гэтыя прыклады, вы зможаце лепш зразумець розніцу паміж "ground" і "soil". Памятайце пра гэтую розніцу, і ваша англійская стане яшчэ лепш!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations