Слова "hand" і "give" у англійскай мове часта блытаюцца пачаткоўцамі, бо абодва адносяцца да перадачы чагосьці. Аднак яны маюць розныя значэнні і выкарыстоўваюцца ў розных кантэкстах. "Hand" азначае "перадаць", але ў больш канкрэтным сэнсе – фізічна перадаць нешта ў рукі камусьці. "Give", з другога боку, мае шырэйшае значэнне і азначае "даць", "паднесці", "падарыць", незалежна ад спосабу перадачы.
Разгледзім прыклады:
Hand me the book, please. (Перадай мне, калі ласка, кнігу.) Тут "hand" выкарыстоўваецца, таму што гаворка ідзе пра непасрэдную фізічную перадачу кнігі.
He gave her a beautiful flower. (Ён падарыў ёй цудоўную кветку.) Тут "give" больш падыходзіць, таму што не важна, як менавіта ён перадаў кветку – ён проста яе падарыў.
Can you hand me that tool? (Можаш перадаць мне той інструмент?) Зноў жа, падкрэсліваецца фізічная перадача.
She gave a speech to the class. (Яна выступіла з прамовай перад класам.) У гэтым выпадку "give" азначае "прадставіць", "прамовіць".
I handed in my homework on time. (Я здаў сваю хатнюю задачу своечасова.) Тут "hand in" – гэта ідыяматычнае выражэнне, якое азначае "здаць", "прэзентаваць".
They gave away all their old clothes. (Яны раздалі ўвесь свой стары вопратку.) Тут "give away" азначае "раздаць", "аддаць дарма".
Як бачыце, "give" мае больш шырокі спектр значэнняў, у той час як "hand" больш канкрётнае і адносіцца да фізічнага акту перадачы чагосьці з рук у рукі. Заўсёды звяртайце ўвагу на кантэкст, каб правільна выбраць патрэбнае слова.
Happy learning!