Hand vs Give: Два словы, дзве розныя дзеі

Слова "hand" і "give" у англійскай мове часта блытаюцца пачаткоўцамі, бо абодва адносяцца да перадачы чагосьці. Аднак яны маюць розныя значэнні і выкарыстоўваюцца ў розных кантэкстах. "Hand" азначае "перадаць", але ў больш канкрэтным сэнсе – фізічна перадаць нешта ў рукі камусьці. "Give", з другога боку, мае шырэйшае значэнне і азначае "даць", "паднесці", "падарыць", незалежна ад спосабу перадачы.

Разгледзім прыклады:

  • Hand me the book, please. (Перадай мне, калі ласка, кнігу.) Тут "hand" выкарыстоўваецца, таму што гаворка ідзе пра непасрэдную фізічную перадачу кнігі.

  • He gave her a beautiful flower. (Ён падарыў ёй цудоўную кветку.) Тут "give" больш падыходзіць, таму што не важна, як менавіта ён перадаў кветку – ён проста яе падарыў.

  • Can you hand me that tool? (Можаш перадаць мне той інструмент?) Зноў жа, падкрэсліваецца фізічная перадача.

  • She gave a speech to the class. (Яна выступіла з прамовай перад класам.) У гэтым выпадку "give" азначае "прадставіць", "прамовіць".

  • I handed in my homework on time. (Я здаў сваю хатнюю задачу своечасова.) Тут "hand in" – гэта ідыяматычнае выражэнне, якое азначае "здаць", "прэзентаваць".

  • They gave away all their old clothes. (Яны раздалі ўвесь свой стары вопратку.) Тут "give away" азначае "раздаць", "аддаць дарма".

Як бачыце, "give" мае больш шырокі спектр значэнняў, у той час як "hand" больш канкрётнае і адносіцца да фізічнага акту перадачы чагосьці з рук у рукі. Заўсёды звяртайце ўвагу на кантэкст, каб правільна выбраць патрэбнае слова.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations