Часта вучням англійскай мовы цяжка адрозніць словы "hard" і "difficult". Абодва яны перакладаюцца як «цяжкі», але маюць розныя значэнні. "Hard" звычайна апісвае нешта, што патрабуе фізічных намаганняў або працяглага часу. Напрыклад, "This exercise is hard" (Гэтая практыкаванне цяжкая) азначае, што яна патрабуе шмат сілы або вытрымкі. "Difficult", з іншага боку, апісвае нешта, што складана зразумець або выканаць з-за складанасці. Напрыклад, "This task is difficult" (Гэтае заданне складанае) азначае, што яно патрабуе шмат разумовых намаганняў.
Вось яшчэ некалькі прыкладаў:
"The exam was hard." (Экзамен быў цяжкі.) - Экзамен доўжыўся доўга і патрабаваў шмат намаганняў.
"The exam was difficult." (Экзамен быў складаны.) - Экзамен утрымліваў складаныя пытанні, якія цяжка было зразумець.
"It's hard to lift this box." (Цяжка падняць гэту скрынку.) - Падняць скрынку патрабуе фізічных намаганняў.
"It's difficult to understand this theory." (Цяжка зразумець гэтую тэорыю.) - Тэорыя складаная і патрабуе шмат разумовых намаганняў для разумення.
Заўважце розніцу? "Hard" часта звязана з фізічнымі цяжкасцямі, а "difficult" - з інтэлектуальнымі. Але, вядома, гэтыя словы могуць выкарыстоўвацца і ў пераносным сэнсе.
Happy learning!