Heap vs Pile: Два англійскія словы, якія часта блытаюць

На першы погляд, словы "heap" і "pile" могуць здацца сінонімамі, бо абазначаюць кучу чагосьці. Аднак ёсць важныя адрозненні. "Heap" падкрэслівае няўпарадкаванасць і невялікую арганізаванасць кучы, часта нават яе бесфарматнасць. "Pile", з іншага боку, можа азначаць больш акуратную кучу, якая, магчыма, была спецыяльна складзеная, хоць і не вельмі арганізавана. Галоўнае адрозненне ў тым, што "heap" падкрэслівае бязладнасць, а "pile" - проста навала.

Разгледзім некалькі прыкладаў:

  • "There was a heap of dirty laundry on the floor." (На падлозе ляжала куча брудных рэчаў.) Заўважце, як "heap" падкрэслівае бязладны характар кучы бялізны.

  • "He made a pile of sandcastles on the beach." (Ён зрабіў кучу пясочных замкаў на пляжы.) Тут "pile" падыходзіць лепш, бо пясочныя замкі, нават у купе, маюць пэўную форму.

  • "A heap of stones blocked the road." (Куча камянёў перагарадзіла дарогу.) Зноў жа, "heap" падкрэслівае няўпарадкаванасць камянёў.

  • "She carefully piled the books on the table." (Яна старанна склала кнігі на стале.) У гэтым выпадку "piled" паказвае на пэўную ступень арганізацыі, хоць гэта і простая куча.

Што калі мы хочам сказаць пра вялікую кучу? У такім выпадку абодва словы могуць падыходзіць, але "heap" часта выкарыстоўваецца для падкрэслення памеру. Напрыклад, "a huge heap of snow" (вялізная куча снегу) гучыць больш натуральна, чым "a huge pile of snow".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations