Impolite vs. Rude: Якія розніцы паміж гэтымі словамі?

Часта словы "impolite" і "rude" выкарыстоўваюцца як сінонімы, але паміж імі ёсць тонкае разьдзяленьне. "Impolite" азначае недастаткова ветлівы, невыхаваны, недарэчны. Гэтае слова апісвае дзеяньні, якія парушаюць правілы ветлівасьці, але не абавязкова зьяўляюцца злоснымі ці наўмыснымі. Напрыклад, забыцца сказаць «Дзякуй» — гэта няветліва (impolite), але не абавязкова груба. "Rude", з другога боку, азначае грубае, нетактычнае, нахабнае паводзіны. Гэта больш моцнае слова, якое падкрэсьлівае наўмыснасьць і непавагу да іншых.

Вось некалькі прыкладаў:

  • Impolite: "It's impolite to interrupt someone when they are speaking." ("Няветліва перабіваць кагосьці, калі ён гаворыць.")
  • Rude: "It was rude of him to make fun of her clothes." ("З яго боку было груба высьмейваць яе вопратку.")

Заўважце, што ў першым прыкладзе дзеяньне (перабіваньне) можа быць выпадковым, а ў другім прыкладзе (высьмейваньне) дзеяньне наўмыснае і зьневажальнае. Такім чынам, "rude" больш моцнае і негатыўнае слова, чым "impolite".

  • Impolite: He forgot to say “Please” when he asked for salt. (Ён забыўся сказаць «Калі ласка», калі прасіў соль.)
  • Rude: She was rude to the waiter. (Яна была грубай з афіцыянтым.)

Разьняньне паміж гэтымі словамі важна для таго, каб правільна выбіраць словы ў розных сытуацыях. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations