Indifferent vs. Apathetic: Разбіраемся ў нюансах англійскай мовы

На першы погляд, словы "indifferent" і "apathetic" могуць здацца сінонімамі, аднак паміж імі ёсць важная розніца. "Indifferent" азначае адсутнасць цікавасці або клопату да чагосьці, нейтральнае стаўленне. "Apathetic", з другога боку, азначае поўную адсутнасць эмоцый і энтузіязму, бяздзейнасць і абыякавасць да ўсяго вакол. Калі вы "indifferent", вы проста не хвалюецеся; калі вы "apathetic", вы эмацыйна абыякавыя да ўсяго.

Разгледзім прыклады:

  • Indifferent: "He was indifferent to the political debate." (Ён быў абыякавы да палітычных спрэчак.) У гэтым выпадку чалавек проста не цікавіцца палітыкай, ён не прымае актыўнай удзелу, але гэта не азначае, што ён не здольны на эмоцыі ўвогуле.

  • Apathetic: "She felt apathetic after losing her job." (Яна адчувала сябе абыякавай пасля страты працы.) Тут абыякавасць з'яўляецца вынікам пэўнай сітуацыі і характарызуецца поўнай адсутнасцю энергіі і жадання нешта рабіць.

Яшчэ адзін прыклад:

  • Indifferent: "I'm indifferent to what kind of ice cream we have." (Мне ўсё роўна, які марожанае мы будзем мець.) Зноў жа, адсутнасць пераваг, але не абыякавасць да жыцця ў цэлым.

  • Apathetic: "He was so apathetic that he didn't even bother to apply for a new job." (Ён быў настолькі абыякавы, што нават не паспрабаваў знайсці новую працу.) Тут відавочна паказваецца бяздзейнасць і адсутнасць матывацыі.

Такім чынам, "indifferent" апісвае адсутнасць цікавасці да канкрэтнай рэчы, а "apathetic" — агульную адсутнасць эмоцый і энтузіязму.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations