Innocent vs. Guiltless: Рабяты, разбіраемся ў англійскіх словах!

Часта словы "innocent" і "guiltless" выкарыстоўваюцца як сінонімы, але паміж імі ёсць тонкае разрозненне. "Innocent" азначае адсутнасць віны ў канкрэтным злачынстве ці дрэнным учынку. Гэта больш абмежаванае значэнне. "Guiltless", з другога боку, азначае больш агульную адсутнасць віны, чысціню душы і сумлення. Яно мае больш шырокі сэнс.

Вось прыклады:

  • Innocent: "He was found innocent of the charges." (Яго прызналі невінаватым па абвінавачваннях.)
  • Guiltless: "She had a guiltless smile, a smile of pure joy." (На яе твары была бязьвінная ўсмешка, усмешка чыстай радасці.)

Заўважце, што ў першым сказе мы гаворым пра канкрэтнае абвінавачванне, у той час як у другім - пра агульнае адчуванне чысціні. "Innocent" часта выкарыстоўваецца ў юрыдычным кантэксце, у той час як "guiltless" - у больш паўсядзённым.

Яшчэ адзін прыклад:

  • Innocent: "The child was too innocent to understand the danger." (Дзіця было занадта невінаватым, каб зразумець небяспеку.)
  • Guiltless: "His heart was guiltless, despite the rumors." (Яго сэрца было чыстым, нягледзячы на чуткі.)

У гэтых прыкладах відаць, што "innocent" падкрэслівае адсутнасць ведаў ці разумення, а "guiltless" - адсутнасць маральнай віны. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations