Instruct vs Teach: Якая розніца?

Часта, вучачы англійскую, мы сутыкаемся са словамі, якія маюць падобнае значэнне, але ўсё ж адрозніваюцца. Сёння пагаворым пра дзве такія лексемы: "instruct" і "teach". Асноўнае адрозненне заключаецца ў тым, што "instruct" азначае даваць канкрэтныя інструкцыі або загады, у той час як "teach" азначае перадаваць веды і навыкі больш шырока.

Калі мы "instruct" кагосьці, мы звычайна даём яму ясныя і канкрэтныя указанні аб тым, што трэба рабіць. Напрыклад:

  • "The teacher instructed the students to write an essay." – Выкладчык загадаў студэнтам напісаць эсэ.
  • "The doctor instructed the patient to take the medicine three times a day." – Доктар загадаў пацыенту прымаць лекі тры разы на дзень.

З "teach" справа выглядае крыху інакш. Гэта больш працэс перадачы ведаў і навыкаў, развіцця разумення тэмы. Напрыклад:

  • "My father taught me how to ride a bike." – Мой бацька навучыў мяне ездзіць на ровары.
  • "She teaches English at the university." – Яна выкладае англійскую ў універсітэце.

Заўважце, што ў першым прыкладзе мы бачым канкрэтны навык (ездзіць на ровары), а не проста каманду. У другім – сістэматычнае перадаванне ведаў, а не аднаразовыя інструкцыі.

Часам гэтыя словы могуць ужывацца як сінонімы, але важна разумець нюансы, каб выкарыстоўваць іх правільна. Падумайце аб кантэксце і значэнні дзеяння, каб выбраць найбольш дакладны варыянт. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations