Interest vs. Curiosity: Два словы, два розныя значэньні

Часта, вучачы ангельскую мову, мы сутыкаемся са словамі, якія здаюцца падобнымі па сэнсе, але маюць важныя адрозьненьні. Сёньня пагаворым пра два такія словы: "interest" і "curiosity". Хоць абодва адносяцца да цікавасьці, яны апісваюць яе розныя аспекты. "Interest" — гэта больш практычная цікавасьць, зацікаўленасьць у чымсьці, што можа прынесьці карысьць, прыемнасьць ці дапамагчы ў дасягненьні мэты. "Curiosity", з другога боку, — гэта больш абстрактная цікавасьць, жаданьне даведацца штосьці новае проста дзеля самога веданьня, без якой-небудзь канкрэтнай мэты.

Паглядзім на прыклады:

  • "I have a strong interest in history." (У мяне моцная зацікававанасьць гісторыяй.) — Тут "interest" азначае зацікавальнасьць у гісторыі, магчыма, як у хобі ці як у прадмеце вывучэньня.

  • "Her curiosity led her to explore the abandoned house." (Яе цікаўнасьць прывяла яе да вывучэньня закінутага дома.) — У гэтым выпадку "curiosity" апісвае жаданьне дзяўчыны даведацца, што знаходзіцца ў закінутым доме, без якой-небудзь канкрэтнай мэты, апроч задавальненьня свайго цікаўства.

  • "He showed great interest in the job offer." (Ён праявіў вялікую зацікававанасьць у прапанове працы.) — Тут "interest" азначае зацікавальнасьць у працы, з мэтай атрыманьня яе.

  • "The children's curiosity was piqued by the strange noise." (Дзіцячая цікаўнасьць была ўзбуджаная дзіўным гукам.) — "Curiosity" тут апісвае простае жаданьне даведацца, што выклікала гэты гук.

Каб лепш зразумець розьніцу, уявіце сабе, што вы бачыце рэкламу новага гаджэта. Калі вас зацікавіла яго функцыянальнасьць і вы хочаце яго купіць, гэта "interest". А калі вы проста цікаўныя, як ён працуе ўнутры, гэта "curiosity".

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations