Часта пачаткоўцам вывучэння англійскай мовы цяжка адрозніць словы "joke" і "jest". Абодва перакладаюцца як "жарт", але маюць розныя стылістычныя і каларыйныя адценні. "Joke" - гэта больш нейтральнае слова, якое выкарыстоўваецца для абазначэння любога жарту, ад простага анекдоту да больш складанай іроніі. "Jest", наадварот, гучыць больш архаічна і фармальна, часта з лёгкім адценнем насмешкі або высмеяння. Яно часцей сустракаецца ў літаратуры, чым у паўсядзённай размове.
Разгледзім прыклады:
Запомніце, што выкарыстанне "jest" у паўсядзённай размове можа гучаць ненатуральна і нават педантска. Больш за ўсё "joke" - гэта ваш надзейны варыянт для абазначэння жарту ў большасці сітуацый. Але веданне "jest" пашырыць ваш слоўнікавы запас і дапаможа лепш разумець англійскую літаратуру.
Happy learning!